Как известно, для получения ПМЖ в Австралии необходимо набрать 60-65 баллов (в зависимости от профессии). Некоторые заявители встают перед проблемой — не хватает нескольких баллов до желаемой отметки. Быстро получить кандидатскую степень или 3 лишних опыта работы — невозможно. Равно как достаточно проблематично сдать IELTS на 8.0.
Самые простые способы «добрать» нужные баллы - получить их за навыки партнера или за владение языком сообщества. О первом особо говорить нечего — нужно «просто» получить ассессмент (подтверждение квалификации) вашего супруга/супруги.
Второй способ гораздо более «загадочный», поэтому именно о нем мы и поговорим.
Credentialled community language — это язык одного из сообществ Австралии, то есть общины людей, которые живут на территории страны.
Как же получить эти заветные 5 баллов.
Первое, и самое очевидное, это естественно владеть «языком сообщества». Таковых языков достаточно много — их список вы можете посмотреть в таблице ниже.
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Auslan
Bangla
Bosnian
Bulgarian
Burmese
Cantonese
Chinese
Croatian
Czech
Dari
Dinka
Dutch
Filipino
Finnish
French |
German
Greek
Hazaragi
Hindi
Hungarian
Indonesian
Italian
Japanese
Khmer
Korean
Lao
Macedonian
Malay
Mandarin
Nepali
Nuer
Oromo
Persian
Polish
Portuguese |
Punjabi
Pushto
Romanian
Russian
Samoan
Serbian
Sinhalese
Somali
Spanish
Swahili
Tamil
Tetum
Thai
Tigrinya
Tongan
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese |
В целом, если вы читаете данную статью, вы скорей всего неплохо владеете русским языком, который по счастью имеется в списке. Дальше, к сожалению, начинаются сложности. Дело в том, что требуется не только «владеть» языком сообщества, нужно также доказать, что вы можете с этого и на этот язык переводить.
Для этого, нужно иметь минимум степень бакалавра в области переводов и переводоведения. Не важно кто вы — translator или interpreter — специалисты по обеим профессиям могут получить регистрацию NAATI.
Но иметь профессию переводчика — мало. Кроме этого нужно еще:
- иметь опыт работы по специальности;
- сдать экзамен IELTS минимум на 6.0.;
- пройти тест NAATI для получения аккредитации.
Тест можно пройти в одном из центров сдачи экзамена. По счастью, в Москве есть один такой центр. Так что россиянам за рубеж выезжать для сдачи теста не надо. Кроме того, в Европе данные центры имеются в Лондоне, Афинах и Хертогенбосе (это в Нидерландах).
Экзамен сдать можно 2 раза в год — в начале марта и в начале сентября. Получение результатов пройденного тестирования может пройти до 10-15 недель. Так что имейте все это в виду, при планировании дальнейших шагов.
Сам формат экзамена зависит от того, заявляетесь ли вы как translator или как interpreter. Экзамен занимает 70-90 минут, в течение которых тестируемому потребуется осуществить перевод различных текстов (как диалогов, так и художественных и технических). Часть текстов нужно будет перевести на русский с английского, часть — с русского на английский. При этом оценивается как грамотность и правильность перевода, так и его точность, распознание социо-культурных особенностей языков и говорящих (если речь идет об устном переводчике). Кроме того, экзаменуемого попросят ответить на вопросы, касающиеся этики переводов и некоторые другие подобные задания, касающиеся профессии переводчика.
В случае успешной сдачи теста, вы получите сертификат по соответствующей специальности. Предоставление данного сертификата вместе с пакетом документов на визу позволит вам получить дополнительные 5 баллов в системе Skill Select.
Совет эксперта. Мы рекомендуем нашим клиентам, имеющим профессию переводчика, проходить тестирование NAATI для подтверждение владения Credentialled community language только в том случае, если им не хватает баллов для получения визы. Если у заявителя уже есть больше 60 баллов — подобная процедура теряет всякий смысл, так как никак не влияет на дальнейшие шансы получения визы.